西班牙版本,虽然不能说是百分百复制意大利的原版,但除了结尾的处理以外,其他地方确实与原版区别不太大,不过与意大利版本相比,无论是故事的呈现还是演员的表演,此版都显得相形见绌,整体上降低了一个档次. 全片最大的败笔,就是导演不断地用镜头语言来暗示女主人与出租车司机的关系,这种操作完全破坏了原作故事中这一重要暗线的存在感,本应在影片最后阶段带来的爆发式高潮随之消失不见,弱化了人物的戏剧冲突,从最终的效果上来看,这可以说是完全地自作聪明了. 另外,演员的表演虽然不可谓不好,但过于戏剧化的夸张的情绪转变,让人很难接受角色在故事中的真实感受,这一点其实很大程度上也依赖于导演和剪辑对于影片节奏的把控. 佩佩的扮演者整个气质很像阿尔帕西诺,给人印象较深,男女主人的演技很纯熟,内裤女舞台感最足,她老公则有点神经质黑泽明在二战后重新回归老东家东宝的第一部作品,同时也是以东宝20周年纪念作品为旗号的一次创作. 总体来看,这是一部较为分裂、主题过多甚至是偷换概念继而拍的太像小说的电影. 在前半段,影片着力通过画外音以及主角渡边的视角顺序发展剧情,影片在此时主要表现的是身患绝症的渡边如何面对死亡以及摆脱“木乃伊”身份的挣扎. 但进入后半段,当渡边“重生”之后尤其是画面突然切换到他的遗像时,画外音发挥完决定性的作用就再也没有响起. 此时,影片的叙事方式陡然更换成了《命运理发师》式的倒叙补充,即通过人们的回忆使其变成了被他者片面描述、被对象化的客体. 而影片亦犹如转换成了一篇契诃夫的小说,官僚主义代替原来的“生之欲”成了被讽刺的主体. 最终,影片演变为“主人公以患上绝症为契机通过他者的讲述抵抗死神并最后取得胜利”的一部电影.